Mauvaise traduction française parfois....

Discussions sur la version 2006 de Tennis Elbow

Mauvaise traduction française parfois....

Postby Bentheman » 22 Aug 2008, 16:25

Bonjour,

Je ne sais pas pourquoi, mais des termes existent en français et ils ne sont pas utilisé dans la version française.

On ne dit pas "Balle de break" mais bien "balle de bris" Et on ne dit pas Tie-Break, mais bien -Bris d'égalité- On un ne dit pas une "Volley" mais bien une "volée".

Je crois que vous êtes français. Vous aimez utiliser des termes anglais "week-end, people, shopping". Je reste au Québec et je vous assure que nous devons protéger le français. Si les mots existent en français, pourquoi ne pas les utiliser au lieu d'utiliser des mots anglais.

Merci
Go Federer
Bentheman
tennis enthusiastic
tennis enthusiastic
 
Messages: 7
Gaming Since: 20 Aug 2008, 22:12

Postby manutoo » 23 Aug 2008, 06:22

Bonjour,

en France, personne ne dit "balle de bris", ni "Bris d'égalité". C'est la 1ère fois que je vois ces termes...

Par contre, pour "volley" au lieu de "volée", c'était une erreur et ça sera corrigé pour la prochaine màj ! :)

Globalement en France, on protège pas trop mal le Français, bien que bcp moins qu'au Québec je suppose, mais on accepte tout de même relativement facilement l'utilisation de mots étrangers, surtout quand ils sont nouveaux.
ManuTOO
== Mana Games ==

>> I don't answer Private Message, except if it's really a _Private_ topic <<
User avatar
manutoo
Game Author
 
Messages: 19350
Gaming Since: 24 Jan 2004, 15:38
Location: France


Return to Tennis Elbow 2006 [Fr]

Who is online

Users browsing this forum: CCBot [Bot] and 0 guests